Art Investment

Художники и цены

Литература: Simon Wilson, Jessica Lack. Tate Guide to Modern Art Terms

Путеводитель Тейт по терминологии современного искусства

Авторы: Саймон Уилсон, Джессика Лэк
Год издания: 2016
Объем: 320 страниц
Издательство: TatePublishing, Великобритания
ISBN: 9781849763998

Социокультурные изменения, произошедшие с конца 1980-х — проще говоря, желание быть открытыми международному рынку, не сделали сходу из наших художников суперзвезд, но привлекли на отечественные площадки выставки западного современного искусства. Тогда же отечественные галерейные и музейные работники столкнулись с вопросом: что делать с сопроводительными текстами, коими в обязательном порядке сопровождались концептуальные работы? Чаще всего их оставляли за кадром экспозиции: «Наш зритель достаточно образован, чтобы разобраться, что хотел сказать автор». Как результат — «достаточно образованный» зритель смотрел на нагромождения бетона и проволоки и понимал собственную ущербность в осмыслении великого современного. А еще он (наряду с музейными работниками) не знал, что сопроводительный текст автора — неотъемлемая часть произведения концептуального искусства, отрыв которой от самого объекта недопустим по своей сути.

Тем временем прогрессивные художники, первыми осознав необходимость создания текстов, принялись писать их в большом объеме. И здесь на первый план вышла новая проблема: при всем богатстве языка, русскоязычная искусствоведческая терминология в середине 1990-х не могла точно передать замысел автора, тем более — соответствовать международным стандартам написания. Скажем, термин Contemporary Art (с англ. — современное искусство) в большинстве оригинальных источников означал «искусство современников», тогда как у нас — направление современного искусства, которое на Западе именуется Conceptual Art, концептуальным искусством.

Более того, само определение «искусства современников» разнится даже в международном искусствоведении, от институции к институции: так, созданный в 1947 году Институт современного искусства в Лондоне определил в «современное» и модернизм, и зачатки абстрактного экспрессионизма, а Tate Modern (кстати, в прямом переводе — тоже «современный») с 1980-х считает современным все, что было создано в последние 10 лет. Аукционные же дома и вовсе (с виду) не научились разделять послевоенное и современное искусство, совмещая все категории авторов в одних торгах. Правда, делают они это с другой целью, понимая, что на тех и других художников есть спрос у одной и той же категории покупателей. Словом, о чем говорить, если такой простой с виду термин, как «современное искусство», не термин вовсе, а предмет разночтений?

Сегодня молодые художники, наполняя сайты материалами для презентации зарубежным галереям, в лучшем случае пользуются автоматическими переводчиками, в самом лучшем — дают тексты на вычитку искусствоведам со знанием английского (в худшем случае подобные материалы не создаются ими вообще). В результате, по мнению западных галерей, одни художники застряли в эпохе модернизма (именно так интернет-сервисы переводят «современное искусство»), тексты других изобилуют витиеватыми словосочетаниями родом из бессонных ночей эпохи студенчества в МГУ. В то время как западный галерист хочет увидеть те несколько ключевых фраз, которыми будет оперировать в разговоре со своим коллекционером — но пока таковых фраз нет в лексиконе нашего художника, сказать их за него он не имеет права. Помочь с решением данной проблемы взялась Российская ассоциация искусствоведов — представительство международной AICA — и даже учредила в своем составе Комиссию по терминологии, возглавляемую профессором Ниной Геташвили. Но главное — чтобы следовать итогам работы комиссии захотели сами художники. Равно как и те пишущие журналисты, которые сегодня проводят искусство в массы через русскоязычные СМИ — а потом на ходу переучиваются, когда получают заказ написать для изданий западных.

Книга Tate Guide to Modern Art Terms не дает полный перечень терминов, но останавливается как минимум на самых широко используемых, с коротким, но внятным описанием, включая этимологию самих слов. Оба ее автора в определенный период работали в самой галерее Тейт Модерн: Саймон Уилсон был руководителем научно-методического отдела (проще говоря — главный методист), а Джессика Лэк — заместителем редактора журнала Tate Magazine и одновременно публиковалась в Guardian и The Art Newspaper. Словом, о «трудностях перевода» с языка кураторов на язык посетителей музеев и читателей арт-изданий они знали не понаслышке. «Сколько раз вы читали подпись рядом с произведением искусства или обзор выставки в журнале и понимали, что не стали мудрее?» — риторически спрашивают авторы в обращении к читателям. Впрочем почему риторически? Ответом на этот вопрос и стал «Путеводитель Тейт по терминологии современного искусства».

Другой вопрос, что мир искусства одним современным не ограничивается. Разобраться ли в терминологии перед написанием собственного текста или довериться Google-переводчику? Решение этого вопроса сугубо прерогатива автора, ибо только от него зависит, что именно поймут в тексте те, для кого он предназначен, — галеристы, коллекционеры и журналисты.


Постоянный адрес статьи:
https://artinvestment.ru/invest/events/20201021_literature.html
https://artinvestment.ru/en/invest/events/20201021_literature.html

При цитировании ссылка на https://artinvestment.ru обязательна

© artinvestment.ru, 2024

Внимание! Все материалы сайта и базы данных аукционных результатов ARTinvestment.RU, включая иллюстрированные справочные сведение о проданных на аукционах произведениях, предназначены для использования исключительно в информационных, научных, учебных и культурных целях в соответствии со ст. 1274 ГК РФ. Использование в коммерческих целях или с нарушением правил, установленных ГК РФ, не допускается. ARTinvestment.RU не отвечает за содержание материалов, представленных третьими лицами. В случае нарушения прав третьих лиц, администрация сайта оставляет за собой право удалить их с сайта и из базы данных на основании обращения уполномоченного органа.

Услуги ARTinvestment

Арт-консалтинг

Индивидуальные консультации от опытных искусствоведов по любым вопросам в сфере искусства

Составление Инвестиционного Портфеля

Подбор предметов искусства для инвестирования под любую инвестиционную стратегию

Индивидуальная оценка

Наши эксперты проведут профессиональную оценку вашего предмета искусства, учитывая его состояние, авторство, историю и другие факторы

500+

Проведенных аукционов

8 800+

Зарегистрированных пользователей на аукционе

343 000+

Записей в базе

16 000+

Художников в базе

Сегодня в продаже на Аукционе

ЛЕБЕДЕВ Владимир Васильевич (1891‒1967) [На ринге] (30,2 × 39,3 см)

Текущая ставка50000 RUB
Окончание торгов2024-05-10 12:00
сделать ставку

ГУДИАШВИЛИ Ладо (Владимир Давидович, 1896–1980) Циала с птицей. 1974 (29 × 21 см в свету)

Текущая ставка15000 RUB
Окончание торгов2024-05-10 12:00
сделать ставку

ГОНЧАРОВА Наталия Сергеевна (1881‒1962) Испанка с веером. Вторая половина 1910-х (41 × 25)

Текущая ставка1250000 RUB
Окончание торгов2024-05-10 12:00
сделать ставку
На этом сайте используются cookie, может вестись сбор данных об IP-адресах и местоположении пользователей. Продолжив работу с этим сайтом, вы подтверждаете свое согласие на обработку персональных данных в соответствии с законом N 152-ФЗ «О персональных данных» и «Политикой ООО «АртИн» в отношении обработки персональных данных».