Фильмы: «Бархатная бензопила»
В нашей новой рубрике мы будем разбирать художественные и документальные фильмы, частично или полностью посвященные рынку искусства
«Бархатная бензопила» (Оригинальное название: VelvetBuzsaw)
Режиссер: Дэн Гилрой
год выхода: 2019
113 мин.
кинокомпания: Netflix, США
По давнему голливудскому обычаю киносценарий пишут минимум три человека. Первый определяет повествование, второй прописывает диалоги, третий отвечает за связность сцен и следование заветам Аристотеля. При разработке блокбастера команда сценаристов расширяется до десяти: добавляются те, кто отвечает за юмор в кадре, бриколажные (неожиданные для зрителя) повороты, размещение коммерческих брендов в кадре и соблюдение корпоративной политики компании-прокатчика, толерантности и других шероховатостей современного общества. Авторское кино, где режиссер выступает и автором сценария, — это совершенно другая история. Вышедший в 2019 году на Netflix фильм «Бархатная Бензопила» именно из этой серии.
Сценарий фильма содержит массу инсайдерской информации, связанной с внутренней кухней арт-рынка. Для такой тонкой работы был приглашен консультант Дэвид Хандли — независимый выставочный куратор LACMA, Музея искусства округа Лос-Анджелес. Однако в соцсетях Дэвид подтвердил свою причастность лишь к созданным для фильма картинам и объектам — к слову, таковых набралось более сотни. Стало быть, инсайд предоставил кто-то другой. Впрочем личность этого человека не важна — гораздо интереснее отслеживать точечные характеристики рынка на протяжении фильма. Чем и займемся, предварительно посмотрев фильм в оригинале на Netflix и для сравнения — в русском переводе.
Сюжет, по классике успешного кино, умещается в одну фразу: ожившие картины убивают владельцев. Это не спойлер, зритель этого ожидал: ранее сюжет полностью пересказал ему трейлер. Полная версия фильма копает несколько глубже: оказывается, картины убивают не всех, а лишь тех, кто предал «чистое искусства» в угоду коммерческим отношениям. За нож берутся не только полотна, написанные маниакальным художником собственной кровью, — к ним на помощь приходят вообще все арт-объекты в поле зрения героев.
Собственно, на этом описание сюжета заканчивается. Разве что можно перечислить звезд актерского состава: Джейк Джилленхол (влиятельный и неподкупный арт-критик, заработавший право искренне хвалить или ненавидеть предлагаемое для рецензии искусство; естественно, гомосексуалист), Джон Малкович (в прошлом звезда современного искусства, потерявший талант и вдохновение после отказа от алкоголя), Рене Руссо (ранее игравшая эксперта по подделкам в «Афере Томаса Крауна», а теперь — алчного галериста; возможно, это намек режиссера на судьбу героини, некогда боровшейся за «чистое искусство»).
Все, кто работает на финансовое благо рынка искусства, непременно улыбнутся, увидев в исполнении актеров до невозможности четкие портреты:
— Известного художника, потерявшего вдохновение после отказа от спиртного и начавшего пить снова, едва увидев картины конкурента (ключевая фраза героя: «Идеи приходят, но сразу же убивают сами себя. Здесь <в мастерской> у меня бойня»);
— Бездомного художника с улицы, который возвращается к прежней жизни, не захотев принимать правила рынка («А он молодец», — нехотя признает галерист, потерявшая с ним время и деньги);
— Владелицы галереи — несостоявшейся художницы, вымещающей обиду на окружающих (ключевая фраза героя: «Мой путь — из анархистки в законодательницы вкусов!»);
— Девочки-стажера, которая по очереди сменила работу во всех крупнейших галереях в городе, каждый раз переходя на новую работу с секретами старой;
— Неподкупного арт-критика, сводящего счеты с художниками исключительно по личным мотивам («Я что, должен наплевать на эстетику? Шептать правду? Мир тогда стал бы очень унылым»);
— Неизвестного ранее умершего художника, у которого внезапно оказываются тысячи созданных работ (как не провести параллели с потомственным коллекционером из Мюнхена. Тот, правда, искусство не создавал, а хранил. Американские же кинокритики придерживаются мнения, что в основу положена история чикагского художника Генри Дарджера, оставившего после смерти более 1,5 тыс. неизвестных публике работ);
— Разнорабочего галереи, в прошлом художника. Естественно, имеющего собственное мнение по любому эстетическому поводу, зачастую отпугивающего покупателей (Ключевая фраза героя: «Я делал для самого Бандини бегемота в овсяных колечках. Я тот, кто клеил эти колечки!»);
— Инсталляции «Робобомж», не нашедшей покупателя на очередной ярмарке (ключевая фраза арт-дилера, продающего работу: «Твоя рецензия убила ее! Работу не купили, и теперь она пылится на складе»).
Примечательны и секундные эпизоды — веяния последнего времени: выставка стрит-арта, обрамленного в рамы и развешенного на стенах для продажи; группа китайских коллекционеров с арт-консультантом у входа на Art Basel; селфи на фоне бездумной, но яркой инсталляции при входе на ярмарку; одинаковые мелодии на телефонах у всех галеристов, занимающихся современным искусством; спортивная площадка детского сада, выигравшая первую художественную премию за кураторский подход; школьники, принявшие труп с кровью за инсталляцию и с интересом макающие в нее свою обувь.
Отдельного упоминания заслуживают и некоторые диалоги:
— Простите, но в списке First Choice (карта, дающая право прохода на 4 часа раньше остальных. — AI.) вас нет.
— Это безобразие! Мы ведь недавно купили Ultra World Шогана в Нью-Йорке!
— Наши вложения не оправдаются.
— Не забывайте по налоговый стимул!
— Я не вижу в этом ничего нового.
— Ничего нового нет с тех пор, как кто-то потребовал кость за просмотр пещерных рисунков!
— Извините, эти места только для родственников и друзей.
— Джон начинал в моей галерее, так что где еще мне сидеть?
— Зачем нам выводить бóльшую часть работ из оборота?
— Пирс тоже не выставляет все свои алмазы сразу. Иначе бы они стоили как стекло.
— Мне предложили стать частным арт-консультантом. Не могу сказать кто, но теперь я смогу себе позволить прекрасную машину и сад!
— Я предлагаю <арт-критику> щедрое вознаграждение за любую наводку в области недооцененного — до рецензии, конечно — искусства.
— Я отдам двух Дизов, если ты купишь три картины Дамлиша на его выставке.
— А если моему клиенту не нужен Дамлиш?
— Ты ведь арт-консультант, проконсультируй!
— Что это?
— Это — эмоции без лишнего мусора.
— В чем здесь суть?
— В ваших чувствах.
— Ах, вот оно что!
— Это искусство рассчитано на площадку, где есть все технические средства!
— Да, лишь бы привлечь внимание…
— В нашем музее нет места для этой выставки!
— Подвиньте ваш «Пенис коня» или «Алмазную вагину». Или вставьте одну выставку внутрь другой.
— Лилит ван Ламдингем завоевывает мир революционными звуковыми шоу. Она получила премию Нам Джун Пайка. Ее новая работа — «Усатый кит».
— В наше время известность — одна из форм искусства.
Бородатая шутка в фильме лишь одна: мешки с мусором в мастерской художника, принятые посетителем за шедевр. Но на фоне других смысловых бриллиантов мы сделаем вид, что этого не заметили. Однако, и это касается русского перевода, в фильме есть пара досадных ошибок. Например, ярмарка Art Basel названа выставкой. Мы понимаем, что существуют нормы перевода с заменой профессиональных понятий общепринятыми, для лучшего усвоения аудиторией. Однако люди, которые называют ярмарку выставкой, как правило, не думают, что на ней можно покупать. «Большеформатные картины» —следующий укол переводчиков — уже прочно укоренились в нашей арт-журналистике, с этим ничего не поделаешь. Тем не менее полезно знать, что термин этот пришел из печатного дела. Чтобы не отягощать уши фразой «картины большого формата», переводчикам лучше было бы сказать «крупноформатные». С арт-финансовой точки зрения самый страшный урон нанесла фраза, обращенная к художнику: «Не волнуйся, наши аналитики с максимальной точностью посчитают твою стоимость» (в оригинале — maximize deal flow and global demand). Теперь в сознании зрителя может отложиться, что стоимость художника определяет не рынок, а некие аналитики, причем делают это с разной степенью точности. В то время как в оригинале речь шла о прогнозировании капитализации художника и ее основных маркеров: потока сделок и глобального спроса.
Поскольку согласование всех реальных названий и имен фигурантов арт-рынка могло занять годы, создатели фильма просто переписали его историю заново, создав не только вымышленные галереи и художников, но и сами работы (более 100 предметов искусства, появившихся в кадре). Реальное название в фильме лишь одно — Art Basel, но оно ничем не скомпрометировано, абсолютно заслуженно выставлено центром мирового арт-рынка. Отдельное спасибо создателям фильма за достроенный в 3D павильон Convention Centre в Майами-Бич, на момент съемок находившийся в строительных лесах. Баннеры в самом модном цвете 2017 года (Kale, цвет кудрявой капусты) — очередной незаметный штрих детальнейшей проработки художников картины.
Однако с главным посылом — «искусство нельзя предавать деньгами» — есть небольшая проблема. Потому как, если вы читаете эти строки на нашем сайте, значит, вы как минимум уже задумались о его коммерческой стороне.
Постоянный адрес статьи:
https://artinvestment.ru/invest/events/20200501_movie_buzzsaw.html
https://artinvestment.ru/en/invest/events/20200501_movie_buzzsaw.html
© artinvestment.ru, 2024
Внимание! Все материалы сайта и базы данных аукционных результатов ARTinvestment.RU, включая иллюстрированные справочные сведение о проданных на аукционах произведениях, предназначены для использования исключительно в информационных, научных, учебных и культурных целях в соответствии со ст. 1274 ГК РФ. Использование в коммерческих целях или с нарушением правил, установленных ГК РФ, не допускается. ARTinvestment.RU не отвечает за содержание материалов, представленных третьими лицами. В случае нарушения прав третьих лиц, администрация сайта оставляет за собой право удалить их с сайта и из базы данных на основании обращения уполномоченного органа.